eTwinning w naszej gminie nabiera coraz większego tempa i pozytywnie wpływa na edukację w naszych placówkach. To dynamiczny program, który nie tylko umożliwia zdalny kontakt między szkołami i przedszkolami z różnych krajów, ale także inspiruje nauczycieli do podejmowania innowacyjnych działań edukacyjnych.
W dniach 31 stycznia – 2 lutego 2025 roku w Nicei we Francji odbędzie się dwustronne seminarium kontaktowe eTwinning pod nazwą „My first project with an eTwinning Ambassador”. Wydarzenie to skierowane jest do nauczycieli początkujących w programie eTwinning i będzie prowadzone w języku angielskim. Uczestnicy będą mieli okazję do wymiany doświadczeń oraz zdobycia wiedzy na temat realizacji projektów międzynarodowych.
Do międzynarodowego seminarium polsko-francuskiego eTwinning zakwalifikowały się nauczycielki z naszej Gminy:
- Pani Katarzyna Giezek, nauczyciel mianowany ze Szkoły Podstawowej im. św. Jadwigi Śląskiej w Żernikach Wrocławskich, wychowawczyni klasy 3
- Pani Dagmara Pietrasz, nauczyciel mianowany ze Szkoły Podstawowej im. Kardynała Wyszyńskiego w Świętej Katarzynie, wychowawczyni klasy 1.
Obie nauczycielki wezmą udział w projekcie z cyklu "Mój pierwszy projekt z ambasadorem" pod nazwą „Od La Fontaine’a do Krasickiego”, przygotowanym przez ambasadorkę z Polski, Edytę Karwowską oraz ambasadorkę z Francji, Florence Artozoul. Projekt ma na celu poznanie i porównanie bajek francuskich i polskich, takich jak „Mrówka i konik polny” oraz „Lis i bocian” Jeana de La Fontaine’a, a także „Mysz i żółw” oraz „Słoń i pszczoła” Ignacego Krasickiego.
W seminarium weźmie również udział Agnieszka Czekajło, nauczycielka z Przedszkola Publicznego Układanka, ambasadorka programu eTwinning, która wspólnie z francuską ambasadorką Margaux Angot-Fivaz poprowadzi projekt dla nauczycieli wychowania przedszkolnego pt. "Exploring Languages and Cultures with Little Red Riding Hood".
W ramach tego projektu dzieci w wieku przedszkolnym z Polski i Francji będą dzielić się swoimi spostrzeżeniami na temat opowiadania o Czerwonym Kapturku, tworząc wspólne słowniki, które pomogą w nauce języków oraz w zrozumieniu różnic kulturowych.